いのちのことば社・フォレストブックス
英語には、聖書が由来の表現が多数ある。洋画には、聖書を知らなければわからないジョークや皮肉、比喩がたくさん出てくる。元ワーナー・ブラザース映画製作室長として、英語、洋画、聖書に精通した著者が、この3つの知識を駆使して翻訳のコツを教える。
「ミッション・インポッシブル」「燃えよドラゴン 」「A.I.」「ディープ・ブルー」「ニューヨーク 眺めのいい部屋売ります」「エデンの東」などなど、多数の映画タイトルが登場!
----
ここには、知らなかったらうっかり誤訳してしまいそうな単語や、英和辞典や和英辞典を引いてみても、なかなかたどり着かない貴重な情報が満載されているのだ。例えば「聖書の各巻」のNumbers は「数」ではないし、Kings は、「王たち」ではない。「キリスト教3大儀式プログラム」も……Responsive Readingの「交読文」という訳語などは、キリスト教の専門用語であって、和英辞典を引いても出てこない。(本文より)
【目次】
第1部 聖書・英語・映画の切っても切れない関係
1 私にとっての聖書と映画
2 どれだけ知ってる? 聖書クイズ
3 聖書とは
4 押さえておきたいキリスト教のことばのキモ
5 「十戒」
6 「山上の垂訓」
7 聖書に由来する映画のセリフ
8 聖書を知っていれば字幕がここまで変わる
9 文学・絵画とも、切っても切れない聖書
10 聖書から出たIDIOM45
* 聖書クイズ回答編
第2部 資料編・辞書を引いても出てこない専門用語
11 聖書の各巻
12 聖書の人物
13 キリスト教3 大儀式プログラム
14 教会の系譜
15 聖職者の呼び方
16 キリスト教映画リスト
著者・訳者など:小川政弘
ページ数:144頁
判型:A5判
ISBN:978-4-264-04155-9
セイショヲシルトエイゴモエイガモ10バイタノシイ
English and Movies Are 10 Times More Fun by Knowing the Bible
(Seisho o Shiru to Eigo mo Eiga mo Ju bai Tanoshii)
Masahiro Ogawa
The author has had many years of experience in preparing Warner Brothers movies with subtitles for Japanese audiences. Here he looks at English words and expressions and even jokes in certain movies that have a basis in the Bible and Christian practice and draws out the Bible teaching involved. This makes the movie story more understandable and fun. Part 1 starts off with a quiz, a section called “What is the Bible?” and summarizes basic teachings. Movie profiles include: East of Eden, Mission Impossible, Lilies of the Field, A. I., Three Kings, Enter the Dragon, Ben Hur and more, plus expressions from books Tom Sawyer and Anne of Green Gables. Includes an overview of the life of Christ and 45 English idioms in movies that come from the Bible. Part 2 lists books of the Bible, people of the Bible, church service terms, Christian denomination profiles and terms, and a list of 341 movies with Bible related themes. Great introduction to the Bible for people who like English and movies. A5 size, 144 pp. ISBN978-4-264-04155-9 \1,600+