いのちのことば社
なぜこう訳したのか、はたしてこの訳でよいのか――
「新改訳2017」発行後も、原語の語句や文法をより正確に理解し、より良い日本語に表現するための研究が進められている。諸訳を比較しながら、問題や課題を明らかにし、改善の可能性を探る5つの論文を掲載。
著者・訳者など:新日本聖書刊行会 編
ページ数:90頁
判型:A5判
ISBN:978-4-264-04095-8
ミコトバセイショホンヤクノケンキュウダイイチゴウ
MIKOTOBA: Studies in Japanese Bible Translation Vol. 1
(Mikotoba: Seisho Honyaku no Kenkyu Dai 1 Go)
Shin Nihon Seisho Kankohkai
Why was this translation chosen? Is it the best reading? What is the best way to say it in modern Japanese? The translators of the New Japanese Bible (Shinkaiyaku) 2017 present their ongoing studies of the biblical text with the possibility of future revisions to the 2017 text. Five members compare various published translations of specific passages and tell why they chose what they did. Four go into detail on the Hebrew and Greek meanings while one, an expert in the Japanese language, tells why the Japanese expression was chosen over other possible expressions. The first of a series, one volume to be published each year. A5 size, 90 pp.